Toggle navigation
首页
诗词年代
诗经
楚辞
乐府
古风
唐诗
宋词
宋诗
元曲
作者
古籍
百科
首页
>
古籍
> 文帝纪-白话周书
文帝纪
(上)
太祖文皇帝姓宇文,名泰,字黑獭,是代州武川人。
他的先祖出自炎帝神农氏,被黄帝灭掉,子孙移居北方原野。
有一个叫葛乌菟的,雄杰英武而多有谋略,鲜卑人仰慕他,推举他为领袖,统率十二个部落,世代担任部落首领。
他的后人叫普回,因打猎得到玉玺三枚,上面刻有皇帝玺的字样,普回心中奇怪,认为是上天所授。
他们的习惯,称天为宇,称君为文,于是号称宇文国,并作为自己的姓。
普回的儿子莫那,从阴山南迁,开始定居辽西,称为献侯,是魏国的诸侯国。
九世至侯豆归,被慕容晃灭掉。
他的儿子宇文陵在燕国当官,任驸马都尉,封玄菟公。
魏道武准备进攻中山时,宇文陵随从慕容宝抵抗。
慕容宝失败后,宇文陵率领带甲骑兵五百人归附魏国,任都牧主,赐爵安定侯。
天兴初年,将才智出众的人迁居到代都,宇文陵按例迁居武川。
宇文陵生宇文系,宇文系生宇文韬,都以军事谋略出名。
宇文韬生宇文肱。
宇文肱负气仗义,又有才干。
正光末年,沃野镇人破六汗拔陵反叛,远近大多响应。
其伪王卫可孤部众最多。
宇文肱于是集合乡人杀掉卫可孤,其部众溃散。
后来避居中山,被鲜于修礼所俘。
鲜于修礼命令宇文肱回去统领原有部属。
其后被定州军击败,宇文肱阵亡。
武成初年,追尊为德皇帝。
太祖是德皇帝的幼子。
母亲王氏,怀孕五个月时,夜里梦见抱着儿子向天上飞去,还没有飞到就停止了。
醒来告诉德皇帝,德皇帝高兴地说:“虽然没有飞到天上,但也富贵到顶点了。”太祖生下后,有黑气像华盖一样,向下覆盖住他的身体。
等到长大,身高八尺,额头方而广阔,长髯华美,发长垂地,垂手而过膝盖,背上有黑痣,曲折像龙盘之形,面有紫光,人们远远看见就感到敬佩畏惧。
他从少年时气量就大,不经营家里的产业,轻视钱财,乐于施舍,用以结交贤能之人。
太祖少年时随德皇帝在鲜于修礼军中。
葛荣杀掉鲜于修礼时,太祖十八岁,葛荣任命他为将帅。
太祖知道葛荣将无所成就,就与兄长们密谋逃走,计划未及实行,尔朱荣已活捉葛荣,平定黄河以北,太祖随例迁居晋阳。
尔朱荣认为太祖兄弟才智过人,害怕他们背叛自己,就假托其他罪名,处死了太祖的三哥宇文洛生,又想谋害太祖。
太祖辩解家中冤情,言词激昂,尔朱荣被感动,赦免了他,对他更加礼遇。
孝昌二年(526),燕州动乱,太祖开始以统军身份跟从尔朱荣前去征讨。
起初,北海王元颢逃奔梁国,梁人立他为魏主,令他率军入据洛阳。
魏孝庄帝逃到河内躲避。
尔朱荣派贺拔岳讨伐元颢,迎回孝庄帝。
太祖与贺拔岳过去有交情,就以别将身份跟随贺拔岳。
孝庄帝返回洛京后,以功劳封宁都子,食邑三百户,升任镇远将军、步兵校尉。
万俟丑奴在函谷关以西叛乱,孝庄帝派尔朱天光及贺拔岳征讨,太祖于是随从贺拔岳入函谷关,先行击败伪行台尉迟菩萨等人。
平定万俟丑奴,平定陇山以西,太祖立功最多,升任征西将军、金紫光禄大夫,食邑增加三百户,加直阁将军衔,代理原州政务。
当时关、陇一带战乱,百姓困苦,太祖以恩惠信用安抚百姓,百姓皆心悦诚服,都高兴地说:“倘若早日派来宇文使君,我们岂能依附叛乱?”太祖曾带领几名骑马的随从在原野上行进,忽然听见箫鼓的声音,询问随从,都说没有听见。
普泰二年(532),尔朱天光东去抵御齐神武,留下其弟尔朱显寿镇守长安。
秦州刺史侯莫陈悦受尔朱天光征召,率军东下。
贺拔岳知道尔朱天光必败,想留下侯莫陈悦,共同算计尔朱显寿,而想不出计策。
太祖对贺拔岳说:“如今尔朱天光相距不远,侯莫陈悦未有二心,假若把此事告诉他,恐怕他会惊恐害怕。
可是侯莫陈悦虽是主将,却不能控制部下,如果先劝说他的部众,人人必有留下之心。
若出兵,会超过尔朱天光预定的期限;若撤退,又恐人心变动。
乘此机会劝说侯莫陈悦,事情没有不成功的。”贺拔岳大喜,当即命令太祖入侯莫陈悦军中劝说众人,侯莫陈悦果然不出兵。
于是相约袭击长安,令太祖率领轻装骑兵担任前锋。
太祖预料尔朱显寿怯懦,听说诸军将到,必当东逃。
太祖担心他逃远,就加倍赶路。
尔朱显寿果然已经东逃,太祖追到华山,将他捉住。
太昌元年(532),贺拔岳任关西大行台,任命太祖为左丞,兼任贺拔岳府司马,加散骑常侍衔。
事无大小,都委托他决断。
齐神武击败尔朱天光后,就独揽朝政大权。
太祖请求前去观察。
到并州后,齐神武询问贺拔岳军事,太祖应口对答,能言善辩。
齐神武认为是奇人,想留下他。
太祖假表诚意,才得以返回,于是连夜上路。
齐神武果然派人追赶,直追到函谷关,没有赶上。
太祖回来对贺拔岳说:“高欢不是忠诚的臣子。
他没有公开谋反,是因为害怕你们兄弟。
然而凡是准备建立大业、挽救国家的人,没有不趁地位权势之便,统制天下英雄,而能最后成功的。
侯莫陈悦本来的确是平庸之人,遇上机会,于是承蒙委用,既无为国家担忧之心,也不被高欢猜忌。
只要有准备,算计他并不困难。
如今费也头拥有骑兵不下一万人,夏州刺史斛拔弥俄突有精锐之师三千余人,另有灵州刺史曹泥,仗恃地处边远,常怀异心。
黄河以西的流民纥豆陵伊利等人,人口众多,尚未归附。
如今倘若移军逼近陇山,占领其险要之地,向他们显示军威,让他们服从德化,就可以收编他们的部众,充实我军。
向西亲睦氐、羌,向北安抚大漠,回军长安,扶救魏室,这是像齐桓公、晋文公那样的壮举啊!”贺拔岳大喜,又派太祖赴京师请示,秘密陈述情况。
魏帝诚挚地采纳了他的建议。
加太祖武卫将军衔,令他回去向贺拔岳复命。
贺拔岳于是领军西行,驻扎在平凉,与众将商议道:“夏州与敌寇为邻,必须加以安抚,只是从哪里找个好刺史来镇守呢?”众将都说:“宇文左丞就是人选。”贺拔岳说:“左丞好比我的左右手,如何能够舍弃?”犹豫多日,终于听从了大家的意见。
于是上表推荐太祖为使持节、武卫将军、夏州刺史。
太祖抵达夏州,纥豆陵伊利听见风声就立即诚心归附,但曹泥仍与齐神武互通使节。
魏永熙三年(534)春正月,贺拔岳想讨伐曹泥,派都督赵贵到夏州与太祖商议。
太祖说:“曹泥所居孤城,路险而远,不足为虑。
侯莫陈悦仗恃亲信众多,贪婪而不讲信用,必将成为祸患,希望早日除掉他。”贺拔岳不听,与侯莫陈悦一块讨伐曹泥。
二月,到达黄河岸边,贺拔岳果然被侯莫陈悦杀害。
他的部属溃散,返回平凉,只有大都督赵贵率领部下收拾贺拔岳尸体回到军营。
于是三军没有主帅,诸将认为都督寇洛年龄最大,共同推举寇洛总领军队。
寇洛向来没有雄才大略,军令赏罚无法执行,就对众将说:“我缺乏才智本领,不宜总领三军,近来迫于众人议论,推我代理,今天请求退位,还望另选贤才。”赵贵对众将说:“元帅忠于公事,保全节操,官民皆知,如今功业未成,突遭惨死,不仅国家失去重臣,众人也无所依靠。
如果一定要纠集同盟,报仇雪恨,就必须选择贤人,总领三军。
倘若所推不是合适人选,则大事难成,即使想树立忠义,又怎么能办得到?我私下观察宇文夏州,风姿英俊,世上罕见,雄才大略,冠绝一时,远近归心,士卒效命。
加上法令专一,赏罚严明,实在足可依靠。
现在如果发丧,他必然前来吊唁,我们趁机奉他为主帅,那么大事就会成功了。”诸将都表示赞同。
于是命令赫连达急驰到夏州,告诉太祖道:“侯莫陈悦不顾盟誓,背叛恩德,残害忠良,人人愤怒惋惜,而无处控告。
您从前在元帅手下,恩德信义极有名望,如今无论官位高低,都愿意推举您。
众人思念您,度日如年,希望您不要再停留,以慰抚众人的心愿。”太祖准备出发,夏州的官员百姓都流泪请求道:“听说侯莫陈悦如今在水洛,距平凉不远。
如果他已经拥有贺拔公的部众,那么再对付他实在很难。
希望暂且停留,以观察他的动静。”太祖说:“侯莫陈悦既然害了元帅,自应乘势直攻平凉,但他反而徘徊不前,屯兵水洛,我知道他不能有什么作为。
况且时机难得而易失,应及时抓住机会,今天如果不早些去,恐怕人心离散。”都督弥姐元进谋划响应侯莫陈悦,秘密图谋太祖。
事情败露,被杀。
太祖于是率领帐下轻装骑兵,驰赴平凉。
当时齐神武派长史侯景招募贺拔岳旧部,太祖到安定遇见他,对侯景说:“贺拔公虽死,宇文泰尚存,您要干什么?”侯景惊慌变色,答道:“我好比是箭,任随别人射去,怎能自己作主?”侯景就此回去。
太祖到了平凉,吊唁贺拔岳,哭得十分悲痛。
将士们又悲又喜,说道:“宇文公到,我们没有什么担忧了。”这时,魏孝武帝准备设法对付齐神武,听说贺拔岳被害,派武卫将军元毗宣旨慰劳,追令贺拔岳军队返回洛阳。
元毗到平凉时,诸将已经推举太祖。
侯莫陈悦也被命令返回,但他已经归附齐神武,不肯服从命令。
太祖对诸将说:“侯莫陈悦无端残害忠良,又不从诏命,这是国家的大贼,岂能容他?”于是命令各军严加戒备,准备讨伐侯莫陈悦。
等到元毗回去时,太祖向魏帝上表道:“故关西大都督臣贺拔岳尽诚为国,横遭非命,三军丧气,朝野痛惜。
都督寇洛等人,衔冤含悲,志在报仇雪耻。
由于微臣昔日同在营幕,苦苦邀请。
微臣便在本月十四日,轻装赶赴军营,出发之时,另有上表。
既然被众情所逼,只得权且掌管兵权。
诏命调贺拔岳军入京,这本是为国家打算的上策。
只是高欢部众,已抵河东,侯莫陈悦尚在水洛。
况且该军将士多是函谷关以西之人,都眷恋故乡,不愿东去。
今若迫于上命,令其全部赴京,则侯莫陈悦追踪其后,高欢截击在前,首尾受敌,形势危险。
微臣献身王事,诚然是甘心情愿,但唯恐败毁国家,祸害人民,则损失更大。
乞求稍作停留,再思考以后的计划,耐心诱导,使部属逐渐同意东去。”太祖立志讨伐侯莫陈悦,而未能揣测朝廷心意,而且部队尚未集中,所以托此为借口。
趁机与元毗及诸将杀牲立誓,共同辅佐王室。
当初,贺拔岳驻扎在河曲,军中有一吏员独自行走,忽然看见一位老人,须眉雪白,对他说:“贺拔岳虽然重新拥有这些部众,可是终将一事无成。
应当有一位姓宇文的人从东北而来,此后必定大盛。”说完就不见了。
这名吏员常对亲近的人说这件事,到这时才应验。
魏帝诏命太祖道:“贺拔岳既死,部众未有归属,你可担任大都督,统领此军。
得知准备缓缓东来,美不可言。
如今也征召侯莫陈悦军队入京。
如果他不来,朕当亲自惩罚。
希望你体会此意,不要久留。”太祖又上表说:“侯莫陈悦违背天理,残害忠良,自知擅杀罪重,不服诏命,阻兵水洛,横行秦、陇。
微臣认为诏命既已宽恕,只得抑制私仇,多次询问侯莫陈悦及都督可朱浑元等人入京时间,但侯莫陈悦竟囚禁使者,不让他们返回复命。
看他的意向,势必谋反。
微臣正是因为此事,才不敢离开。
兼以顺应众人之情,乞求稍作停留。”太祖又写信给侯莫陈悦,谴责他忘恩负义,残害贺拔岳,敦促侯莫陈悦率军返京,否则将兵戎相见。
侯莫陈悦害怕太祖算计自己,伪作诏书给秦州刺史万俟普拨,命令他与侯莫陈悦结党互援。
万俟普拨起疑,将诏书封好呈交太祖。
太祖上表说:“微臣自从奉诏总制平凉之军,责任重大,忧心亦深,无暇安居。
训练军队,准备物资,只考虑尽力效忠。
前时由于部众思恋本土,侯莫陈悦窥伺动静,衡量应当暂留在此。
今日如果征调侯莫陈悦,授他近侍之官,微臣率兵东向,则非一日之功。
朝廷如果认为侯莫陈悦尚可守卫边疆,则乞求把他任命在瓜州、凉州一带。
不这样,则最终招致猜忌,对事情没有好处。”当初,原州刺史史归为贺拔岳亲信,河曲事变之后,反而为侯莫陈悦效力。
侯莫陈悦派党羽王伯和、成次安率兵二千人协助史归镇守原州。
太祖派都督侯莫陈崇率领轻装骑兵一千人袭击史归,将其活捉,并捉住成次安、王伯和等人,押送到平凉。
太祖上表荐举侯莫陈崇代行原州政务。
万俟普拨又派部将叱干保洛率领二千骑兵前来随从太祖军。
三月,太祖进军到原州。
诸军全部集中,讲明讨伐侯莫陈悦的意思,士卒人人心怀激愤。
太祖于是上表说:“微臣听说誓死报恩、灭绝宗族以报答主君,为人伦所急,赴死如归。
自大都督贺拔岳遇害后,微臣接连奉诏命还京,就喂饱马匹,准备启程,几乎等不到天明。
但是自督将以下,都说贺拔公待我们如同对待儿子,如今大仇未报,有何面目活在人间?倘若能报仇雪耻,则万死而无遗憾。
况且侯莫陈悦外附强臣,内违诏命。
微臣如今为上考虑,有逐去恶人之志;为下考虑,可顺遂义士之心,希望仰仗陛下天威,为国除害。
小处违背而大处顺应,时机正在此时。
功成之后,情愿伏诛。”夏四月,领兵登陇山,留兄长之子宇文导为都督,镇守原州。
太祖军令严明,秋毫无犯,百姓大喜,有识见的人知道他将有成就。
军队出木峡关时,大雪纷飞,平地雪深二尺。
太祖知道侯莫陈悦怯懦而多疑,就加倍赶路,出其不意。
侯莫陈悦果然怀疑身边有人怀有二心,其身边的人也感不安,于是人心离散。
听说大军将到,侯莫陈悦退守略阳,留一万余人据守水洛。
太祖到了水洛,下令包围,水洛守军投降。
太祖立即率领轻装骑兵数百名直奔略阳,逼近侯莫陈悦军队。
侯莫陈悦十分恐惧,召集部将商议。
众将都说:“如此精锐,不可抵挡。”劝说侯莫陈悦退守上圭阝以避开锋芒。
当时南秦州刺史李弼也在侯莫陈悦军中,由小道派遣使者,请求居内策应。
当夜,侯莫陈悦出兵,军中惊恐溃散,有的将士相继前来投降。
太祖放手让部下奋勇进击,大胜敌军,俘虏一万余人,马八千匹。
侯莫陈悦与其子侄及部下数十名骑兵逃脱。
太祖说:“侯莫陈悦本来与曹泥呼应,必定逃往灵州。”于是命令原州都督宇文导在前方截击,都督贺拔颍等人在后面追赶。
宇文导到牵屯山追上侯莫陈悦,将其杀死。
太祖入据上圭阝,没收侯莫陈悦府中的仓库,财物堆积如山,都拿来犒赏将士,自己一点也不要。
身边有人偷取了一只饰银酒器带回,太祖得知后将他治罪,立即将酒器割开分赏将士,众人大喜。
当时凉州刺史李叔仁被当地百姓捉住,全州动乱。
宕昌羌人梁人山定引导吐谷浑侵犯金城。
渭州及南秦州的氐人、羌人互相联络,所在之处纷纷起事。
从南岐到瓜州、鄯州,跨越州境、占据郡城者,数也数不清。
太祖命令李弼镇守原州,夏州刺史拔也恶蚝镇守南秦州,渭州刺史可朱浑元回镇渭州,卫将军赵贵代行秦州政务。
征发豳、泾、东秦、岐四州粮食供应军队。
齐神武听说秦、陇告捷,向太祖派遣使者,言词奉迎,厚赠礼品,表示深挚结纳,互相支援。
太祖拒绝,不受礼品。
当时齐神武已有反叛之心,所以魏帝十分倚重太祖。
于是征调二千骑兵镇守东雍州,作为声援,仍然命令太祖率军缓缓东行。
太祖派大都督梁御率步兵骑兵共五千人镇守黄河、渭水汇合处,作为图谋河东之计。
太祖讨伐侯莫陈悦时,侯莫陈悦派使者向齐神武求援,齐神武派都督韩轨率兵一万入据蒲坂,而雍州刺史贾显度把船只送给韩轨,请韩轨军队进入函谷关。
太祖因梁御东去,就逼迫贾显度前来军营。
梁御于是入据雍州。
魏帝派著作郎姚幼瑜持旌节慰劳军队,升太祖为侍中、骠骑大将军、开府仪同三司、关西大都督,封略阳县公,可秉承皇帝旨意,封爵授官,并按照惯例加使持节衔。
于是任命寇洛为泾州刺史,李弼为秦州刺史,前略阳郡守张献为南岐州刺史。
卢待伯拒绝替代,太祖派轻装骑兵袭击,将其捉住,卢待伯自杀。
当时魏帝正在图谋齐神武,又下令征兵。
太祖于是命令前秦州刺史骆超为大都督,率领一千名轻装骑兵前往洛阳。
升太祖兼任尚书仆射、关西大行台,其余官职封授如前。
太祖向各地军事长官传递文告,讨伐高欢。
太祖对众将说:“高欢虽然智谋不足,而狡诈有余,如今扬言西来,其实意却在入据洛阳。
我准备命令寇洛率骑兵步兵一万余人,从泾州东去;王罴率带甲将士一万人,先占据华州。
高欢如果西来,王罴足可抗拒;如果他入据洛阳,寇洛立即袭击汾、晋。
我即刻上道,直赴京师。
使他进有内顾之忧,退有被追之势。
一举而定大局,此为上策。”众人都表示称赞。
秋七月,太祖率军从高平出发,前军抵达弘农。
齐神武已渐渐逼近京师,魏帝亲率六军,驻扎在河桥,命令左卫元斌之、领军斛斯椿镇守武牢,派使者告诉太祖。
太祖对身边的人说:“高欢数日之内行军八九百里,凡懂得兵法的都忌讳这样做,正应当乘机进攻他。
但是陛下以帝王之尊,而不能渡河决战,还在沿渡口据守。
况且黄河长达万里,很难防守,倘若被他从一处渡河,则大势就不可挽回了。”立即任命大都督赵贵为别道行台,从蒲坂渡河,前赴并州。
派遣大都督李贤率领精锐骑兵一千人赶赴洛阳。
恰巧元斌之与斛斯椿争权不和,元斌之于是丢下斛斯椿回来,欺骗皇帝说:“高欢兵到了。”七月二十七日,皇帝从洛阳率领轻装骑兵进入函谷关,太祖备下仪仗、卫队恭奉迎接,在东阳驿拜见皇帝。
太祖脱下帽子,哭着请罪道:“微臣不能遏制强寇,以致使陛下西迁。
请把我囚禁起来,由司败定罪,以执行刑法。”皇帝说:“你的忠诚节操,朝野皆知。
我因为不能施行德政,枉居帝位,招致寇乱。
今日相见,深感惭愧。
责任在我,无须请罪。”于是拥戴皇帝建都长安。
开辟草莽,建立朝廷,军国大事,都取决于太祖。
又加授太祖为大将军、雍州刺史,兼任尚书令,进封略阳郡公,另外设置两名尚书,授权他可根据情况随时处理政务,解除他尚书仆射之职,其余官职依旧。
太祖一再谦让,皇帝下诏敦促开导,才接受封授。
当初,魏帝在洛阳时,曾答应把冯翊长公主嫁给太祖,尚未迎娶,而皇帝遽然西迁。
到这时,诏命太祖完婚,授驸马都尉。
八月,齐神武攻陷潼关,侵入华阴。
太祖率诸军驻扎霸上,严阵以待。
齐神武留下将领薛瑾防守潼关,自己退回。
太祖于是进军讨伐薛瑾,俘虏士卒七千人,回军长安,升丞相。
冬十月,齐神武推举魏国清河王元..之子元善见为主,迁都邺城,这是东魏。
十一月,派仪同李虎以及李弼、赵贵等人赴灵州讨伐曹泥,李虎引黄河水灌城。
次年,曹泥投降,将灵州的豪强大族迁到咸阳。
闰十二月,魏孝武帝驾崩。
太祖与群公商定。
尊立魏南阳王元宝炬为帝,这是文皇帝。
(下)
魏大统元年(535)春正月二日,太祖升任督中外诸军事、录尚书事、大行台,改封安定郡王。
太祖坚持不受郡王之封及录尚书事之职,魏帝答应,于是改封安定郡公。
东魏派将领司马子如侵犯潼关,太祖驻军霸上,司马子如撤军,从蒲津侵犯华州,被刺史王罴击退。
三月,由于战争、劳役不息,官民劳顿困苦,太祖就命令部属参酌古今成例,加以变通,选择可以益国利民,合乎农时,宜于施政的,定出二十四条新制,奏请魏帝推行。
二年(536)春三月,东魏攻陷夏州,留将领张琼、许和镇守。
夏五月,秦州刺史、建中王万俟普拨率领部属叛变,窜入东魏。
太祖指挥轻装骑兵追赶,在黄河以北追赶一千余里,没有追上,将军队撤回。
三年(537)春正月,东魏侵犯龙门,驻军蒲坂,造三道浮桥,打算渡过黄河。
又派将领窦泰进攻潼关,高敖曹包围洛州。
太祖从广阳出军,召集众将说:“如今贼军从三面拖住我军,又在黄河上架起浮桥,显示定要渡河,这是想吸引我军,使窦泰乘机西进。
我军与贼军久久相持不下,贼军诡计即可得逞,这不是好的计策。
况且高欢起兵以来,窦泰必任先锋,其部下多精锐士卒,屡屡告捷而骄傲自满。
如今出其不意,突施袭击,一定可击败他。
一旦击败窦泰,高欢必不战而自退。”诸将都说:“贼军在近处,舍弃近敌而奔袭远贼,倘若失利,后悔就来不及了。”太祖说:“前时高欢再度袭击潼关,我军未过霸上。
如今敌人大举来犯,而我军尚未走出京郊。
贼人以为我军只图自守,并无远行迎战的打算,又傲慢成性,轻视我军。
乘此进攻,为何不可取胜?贼军虽已造桥,但无法迅速渡河。
这五日之内,我必定活捉窦泰。
各位不要怀疑。”八日,太祖率骑兵六千人返回长安,扬言要保卫陇山以西。
九日,朝见皇帝后,悄悄出兵。
十一日黎明,抵达小关。
窦泰突然听说我军开到,惊慌恐惧,背靠山岗布阵,阵势尚未布好,太祖放手猛攻,大败敌军,将其部众一万余人全部俘虏。
斩杀窦泰,把他的首级传示长安。
高敖曹恰在此时攻陷洛州,捉住刺史泉企,听说窦泰被杀,就焚毁军用物资,弃城而逃。
齐神武也撤桥退兵。
泉企之子泉元礼随即收复洛州,斩东魏刺史杜密。
太祖领军返回长安。
六月,派仪同于谨攻占杨氏壁。
太祖请求取消行台之职,魏帝又申明上次的诏命,太祖接受录尚书事一职,对其他职务再三谦让,魏帝同意。
秋七月,征调军队,在咸阳会合。
八月十四日,太祖率领李弼、独孤信、梁御、赵贵、于谨、若干惠、怡峰、刘亮、王直心、侯莫陈崇、李远、达奚武等十二名将领东征。
抵达潼关后,太祖告诫将士道:“我与你们众将士,上奉天威,诛灭暴乱。
你们将士,要整理好自己的盔甲兵器,准备作战,不得因贪财而轻敌,不得害民以逞威。
效力则有赏赐,不效力则有惩罚。
各位将士要自我勉励。”派于谨居大军之前,一路进攻至般木豆。
东魏将领高叔礼固守栅栏,攻不进去,于谨加紧进攻,高叔礼投降。
俘虏其士卒一千人,将高叔礼送到长安。
二十五日,抵达弘农。
东魏将领高干、陕州刺史李徽伯固守。
当时连绵多雨,太祖命令各军冒雨进攻。
二十七日,城墙崩塌,斩李徽伯,俘虏其战士八千人。
高干逃走,渡过黄河,令贺拔胜追上捉住,一块押送长安。
于是宜阳、邵郡都来归附。
最初,黄河以南豪杰大多聚兵响应东魏,到这时都率部属前来投降。
齐神武害怕,率军十万从壶口出发,向蒲坂推进,准备从后土渡河。
又派将领高敖曹率三万人从黄河以南出兵。
当年,关中饥荒。
太祖平定弘农后,在当地筹措军粮五十余天。
当时战士不到一万人,听说齐神武即将渡黄河,就领军入据潼关。
齐神武渡过黄河,进逼华州。
刺史王罴严密防守。
齐神武知道无法攻克,就涉过洛水,驻扎在许原以西。
太祖占据渭水以南,征调各州兵马,均未会合。
于是召集诸将,对他们说:“高欢翻过高山,渡过黄河,从远处来到这里,这真是上天灭亡他的机会。
我打算进攻他,怎么样?”诸将都认为敌众我少,难以抵挡,请求等高欢向西再深入一些,以相机行事。
太祖说:“高欢如果得以抵达咸阳,人心就会骚动。
如今等他刚到,便可进攻。”立即在渭水上建造浮桥,令军人准备三日干粮,骑兵轻装渡过渭水,军用物资从南岸沿渭水西行。
冬十月一日,到达沙苑,距离齐神武军营有六十余里。
齐神武听说太祖军到,率兵前来迎战。
二日黎明,巡逻骑兵报告齐神武军将至。
太祖召集诸将商议。
李弼说:“敌众我寡,不可在平坦地带布阵。
由此往东十里有渭水弯曲之处,可以先占据以待敌军。”于是进军到渭曲,背靠渭水,布成东西阵势,李弼在右,赵贵在左。
命令将士都藏在芦苇丛中,以鼓声为号。
申时,齐神武军队开到,远远看见太祖兵少,竞相急驰而进,不成阵势,集中兵力向左军冲去。
两军将要接触,太祖击鼓,将士都奋勇冲出。
于谨等六军与敌交战,李弼等人率领铁甲骑兵进攻敌军腰部,将敌军大队分割成两块,大破敌军,斩首六千余级,临阵投降者二万余人。
齐神武乘夜逃跑,太祖追到黄河岸边,又俘虏许多敌人。
前后共俘虏敌军士卒七万人。
留下带甲士兵二万,其余的都放他们回去。
没收其辎重武器盔甲,献俘于长安。
当军队撤回渭水南岸时,所征调的各州兵马才到。
太祖准许参战士兵每人在战场植树一株,以表彰战功。
升太祖为柱国大将军,食邑增至五千户。
李弼等十二名将领也都进爵,增加食邑之户。
下属将士各有赏赐。
太祖派左仆射、冯翊王元季海为行台,与开府独孤信率领步兵、骑兵共二万人向洛阳推进;洛州刺史李显挺进荆州;贺拔胜、李弼渡过黄河,围攻蒲坂。
牙门将高子信打开城门,让贺拔胜军入据蒲坂,东魏将领薛崇礼弃城而逃,被贺拔胜等人追上捉住。
太祖进军蒲坂,平定汾州、绛州。
许和杀死张琼,以夏州投降。
当初,太祖从弘农入潼关后,东魏将领高敖曹包围弘农,听说东魏军失利,退守洛阳。
独孤信到新安,高敖曹渡过黄河而逃,独孤信于是入据洛阳。
东魏颍川长史贺若统与密县人张俭捉住刺史田迅,以城来降。
荥阳人郑荣业、郑伟等进攻梁州,活捉梁州刺史鹿永吉;清河人崔彦穆、檀琛进攻荥阳,活捉郡守苏定,都前来归附。
从梁州、陈州以西,东魏的文武官员投降者接连不断。
于是东魏将领尧雄、赵育、是云宝等人从颍川出兵,想收复已降之地。
太祖派仪同宇文贵、梁迁等人迎击,大败敌军。
赵育前来投降。
东魏又派将领任祥率领黄河以南之兵,与尧雄会合,仪同怡峰与赵贵、梁迁又将其击败。
又派都督韦孝宽攻占豫州。
是云宝杀掉东魏东扬州刺史那椿,以东扬州来降。
四年(538)春三月,太祖率领诸将入朝,拜谒皇帝。
礼仪结束后,返回华州。
七月,东魏派将领侯景、厍狄干、高敖曹、韩轨、可朱浑元、莫多娄贷文等人把独孤信包围在洛阳。
齐神武跟在后面。
最初,魏帝打算驾幸洛阳祭祀陵园,恰好独孤信被围,诏令太祖率军援救独孤信,魏帝也随军东去。
八月三日,太祖抵达谷城,莫多娄贷文、可朱浑元前来迎战,在战阵上斩莫多娄贷文,可朱浑元匹马而逃,将其部众全部俘虏,解送弘农。
于是进军氵廛水东岸。
当晚,魏帝驾幸太祖军营,侯景等人连夜解围而去。
天明时,太祖率领轻装骑兵追赶,抵达黄河岸边。
侯景等人北据河桥,南连邙山,布下阵势,与诸军交战。
太祖的坐骑被乱箭射中,惊骇远奔,不知所在,军中因此混乱。
都督李穆下马,将坐骑让给太祖,全军士气重新振作。
终于获得大捷,斩高敖曹及其仪同李猛、西兖州刺史宋显等人,俘虏其带甲将士一万五千人,跳入黄河而溺死者上万人。
当天布阵又大,首尾相距极远,从天明到午后,交战数十次,浓雾蔽野,互不相知。
独孤信、李远在右,赵贵、怡峰在左,作战均告失利。
又不知魏帝及太祖的位置,于是都丢弃他们的部下,自己先回来。
开府李虎、念贤等人为后军,遇见独孤信等人退却,就同他们一块返回。
因此全军撤回,洛阳也告失守。
大军到弘农时,守将都已弃城西逃。
在弘农的被俘降兵,趁机关上城门抵抗。
太祖攻克弘农,处死降兵首领数百人。
大军东征时,关中留守兵员较少,而前后俘虏的东魏士兵,都散在民间,于是图谋叛乱。
等李虎等人到长安时,想不出办法,只得与公卿辅佐魏太子出居渭水以北。
关中极为震惊恐慌,百姓互相抢掠。
沙苑俘兵赵青雀、雍州百姓于伏德等人反叛。
赵青雀占领长安小城,于伏德据守咸阳,与太守慕容思庆各自收编降卒,抵抗返回的军队。
长安大城百姓都相继抵抗赵青雀,每日交战。
魏帝留居阌乡,派太祖前去讨伐。
长安父老见太祖到来,又悲又喜地说:“没想到今日又能见到您!”成年男女都互相祝贺。
华州刺史宇文导率军袭击咸阳,斩慕容思庆,活捉于伏德,又南渡渭水,与太祖合攻赵青雀,将其击败。
太傅梁景睿原先因病留在长安,与赵青雀共同谋反,到这时也被处死。
关中至此才得安定。
魏帝返回长安,太祖仍驻军华州。
冬十一月,东魏将领侯景攻陷广州。
十二月,是云宝袭击洛阳,东魏将领王元轨弃城逃走。
都督赵刚袭击广州,将其攻克。
自襄州、广州以西的城镇重新归属我国。
五年(539)冬,在华阴举行大阅兵。
六年(540)春,东魏将领侯景从三亚鸟出兵,打算侵犯荆州,太祖派开府李弼、独孤信各领骑兵五千人从武关出发,侯景退兵。
夏季,蠕蠕渡过黄河到夏州,太祖征调各军屯集沙苑,以作防备。
七年(541)春三月,稽胡帅、夏州刺史刘平伏占据上郡叛乱,派开府于谨将其讨平。
冬十一月,太祖上奏,准予推行十二条制,担心百官不勤于职守,又下令重申。
八年(542)夏四月,在马牧集合各军,举行大阅兵。
冬十月,齐神武侵犯汾州、绛州,包围玉壁。
太祖军从蒲坂出兵,准备进攻。
军队抵达皂荚时,齐神武撤退。
太祖渡过汾水追击,齐神武逃走。
十二月,魏帝在华阴围猎,举行盛大宴会款待将士。
太祖率领众将赴皇帝居处朝见。
九年(543)春,东魏北豫州刺史高仲密以全州前来归附,太祖率军迎接,令开府李远担任前军。
到洛阳时,派开府于谨攻占柏谷坞。
三月,齐神武抵达黄河北岸。
太祖回军氵廛水,以引诱敌军。
齐神武果然渡过黄河,占据邙山,布下阵势,连续数日不进攻。
太祖把军用物资留在氵廛水拐弯处,士兵皆衔枚,乘夜登上邙山。
天未明,发动进攻,齐神武一人骑着马被贺拔胜追赶,侥幸逃脱。
太祖率右军若干惠等人大败敌军,将其步兵全部俘虏。
赵贵等五名将领在左方,作战失利。
齐神武军重新集结,太祖作战又失利,连夜撤退。
入潼关,屯兵渭水。
齐神武进抵陕州,开府达奚武等人率军抵抗,使其退却。
太祖由于邙山之战,诸将不守纪律,上表请求将自己降职。
魏帝回答道:“你承受天命为宰相,正气凛然,匡合天下,受命征讨,神机妙算。
朕能不费气力在位九年,全仗你的效力;使天下安宁,也全仗你的辅佐之功。
如今大敌未平,而由于诸将失去约束,便请求自降官职,实在有亏于你对国家的忠诚。
应当暂且抑止这种谦让的风度,顾惜我本人。”于是广泛招募关、陇一带豪族,以增加兵力。
冬十月,在栎阳举行大规模阅兵,其后仍驻军华州。
十年(544)夏五月,太祖入朝。
秋七月,魏帝把太祖前后上奏的二十四条及十二条新制,一并作为复兴朝政的永久典章,又命令尚书苏绰再作增删,合为五卷,颁布天下。
搜罗选拔贤能之士,任命他们担任刺史、郡守、县令、里长,都依照新制派遣任命。
过了几年,百姓就适应了新制。
冬十月,在白水举行大规模阅兵。
十一年(545)春三月,下令说:“古代的帝王之所以外封诸侯而内设百官,并不是打算显示自己的富贵和尊荣,而是因为天下极大,非一个人所能单独治理,所以广泛寻访贤能之士,以帮助自己治理。
如果了解他是贤才,就依照礼节来任命他。
这人听到任命的消息时,就会悲伤地说:“凡受人委托,必将为人效劳,为什么舍弃自己而服从别人呢?”又自勉道:“上天降生俊杰之士,是为了有益时世。
君王打算与我一块治理天下,怎么可以推辞呢?”于是抑制心志而接受任命。
在任职期间,白天食而不知其味,夜间不得安睡,思虑如何才能辅佐君王,安抚百姓;无暇顾念私事,担忧家人,所以妻子孩儿有时遭受饥寒之苦而不能照顾。
于是君王赐给他俸禄,封给他官位爵号,并不认为是施舍的恩惠。
贤臣接受了,也并不认为应当感激。
官职不随意升迁,俸禄不随意赏赐。
为君王者,确实能依照这个原则任命官员;为臣子者,确实能以这种感情接受任命,那么天下虽大,也可无为而治了。
从前尧、舜为君,稷、契为臣,都是依照这个原则。
等到后世衰微,这个原则逐渐被废弃,竟把任命官职当作私人的恩典,把享受爵禄当作个人的荣耀。
君王任命官员时,只要与自己亲近的就授给他官职,只要自己宠爱的就任用他。
臣子在接受任命时,凡可以使自己尊崇而富有的,即便走邪路也要谋求;凡对自己有害而有利于他人的,那就花言巧语加以推辞。
于是极公正的原则消失了,而作奸欺诈之风滋长起来。
天下无法治理,正是因为这样。
“如今圣明君王振兴我朝,考虑消除浮薄虚伪的风气。
各位官员应当体念任职之艰难,受命之烦累,日夜兢兢业业,如临深渊,如踏薄冰。
才能可以胜任的,则谨慎地予以承担;无法胜任者,则抑制己之短处而避开它。
倘若官职不任意升迁,爵位不无故授封,那么诚朴的风气,差不多就可返回了。”冬十月,在白水举行大规模阅兵,又西赴岐阳围猎。
十二年(546)春,凉州刺史宇文仲和据州反叛。
瓜州百姓张保杀害刺史成庆,以全州响应宇文仲和。
太祖派开府独孤信征讨。
东魏派将领侯景侵犯襄州,太祖派开府若干惠率领轻装骑兵迎击。
到达穰地时,侯景逃走。
夏五月,独孤信平定凉州,活捉宇文仲和,将凉州百姓六千余家迁到长安。
瓜州都督令狐延杀掉张保,瓜州平定。
七月,太祖在咸阳举行大规模阅兵。
九月,齐神武包围玉壁,大都督韦孝宽尽力抵御,齐神武围攻六十天未能占领,其士卒死者十之二三。
恰巧齐神武患病,就烧掉军营退兵。
十三年(547)春正月,蠕蠕侵犯高平,抵达方城。
当月,齐神武去世。
其子高澄继位,这是文襄帝。
高澄与其河南大行台侯景不和,侯景不安,派使者请求以黄河以南六州前来归附。
齐文襄派将领韩轨、厍狄干等人把侯景包围在颍川。
三月,太祖派开府李弼率兵支援侯景,韩轨等人逃去。
侯景请求留下,以平定黄河以南,于是移守豫州。
太祖派开府王思政据守颍川,李弼领军返回。
秋七月,侯景秘密图谋归附梁国。
太祖知道了他的阴谋,连忙把前后配置给侯景的将士全部要回。
侯景恐惧,于是叛变。
冬,太祖奉护魏帝西去岐阳围猎。
十四年(548)春,魏帝诏封太祖长子宇文毓为宁都郡公,食邑三千户。
当初,太祖以平定元颢、接纳孝庄帝的功劳,封宁都县子,到这时改县为郡,又拿这个爵位封给宇文毓,用来表彰他最先为王事尽力。
夏五月,授太祖为太师。
太祖奉护魏太子视察西部边境,从新平出发,经过安定,登上陇山,刻下石碑以记此事。
又经过安阳,到原州,经过北长城,举行大规模围猎。
准备东赴五原,抵达蒲川,听说魏帝患病,于是返回。
回来后,皇帝疾病已经痊愈,就返回华州。
当年,东魏派将领高岳、慕容绍宗、刘丰生等人,率军十余万人把王思政包围在颍川。
十五年(549)春,太祖派大将军赵贵率军到穰地,同时监督东南诸州军队援助王思政。
高岳修筑堤堰,引氵有水灌城,从颍川以北都变成沼泽,援军无法抵达。
夏六月,颍川陷落。
当初,侯景从豫州归附梁国,后来渡过长江,包围建业。
梁国司州刺史柳仲礼由于本朝有难,率兵救援。
梁国竟陵郡守孙詗举郡前来归附,太祖派大都督符贵前去镇守。
侯景攻克建业后,柳仲礼返回司州,率兵来犯,孙詗举郡叛变。
太祖大怒。
冬十一月,派开府杨忠率军,与行台仆射长孙俭前去讨伐,攻克随郡。
杨忠继续推进,把柳仲礼的长史马岫包围在安陆。
当年,强盗在邺城杀死齐文襄,其弟高洋讨伐贼人,将其活捉,于是继承帝位,这是文宣帝。
十六年(550)春正月,柳仲礼率军前来支援安陆,杨忠在氵崇头迎击,将其打得大败,活捉柳仲礼,俘虏其全部部众。
马岫在安陆投降。
三月,魏帝封太祖次子宇文震为武邑公,食邑二千户。
最初,梁国雍州刺史、岳阳王萧鮞与其叔父荆州刺史、湘东王萧绎不和,就自称藩国前来归附,送其嫡长子萧貮为人质。
杨忠活捉柳仲礼后,萧绎害怕,又送其儿子萧方平前来朝见。
夏五月,齐文宣废除其主元善见,自立为帝。
秋七月,太祖率领各军东征,任命章武公宇文导为大将军,总督留守诸军事,屯兵泾水北岸,以镇守关中。
九月十日,大军从长安出发。
当时霪雨连绵,从秋天一直下到入冬,各军的马匹、驴子大多死掉。
在弘农以北造浮桥渡过黄河,从蒲坂返回。
于是黄河以南从洛阳以东、黄河以北从平阳以东地区,都被划入齐国境内。
十七年(551)春三月,魏文帝驾崩,皇太子继位,太祖以冢宰身份总领百官。
梁国邵陵王萧纶侵犯安陆,大将军杨忠前去讨伐,活捉萧纶。
冬十月,太祖派大将军王雄从子午出兵,进攻上津、魏兴;派大将军达奚武从散关出兵,讨伐南郑。
魏废帝元年(552)春,王雄平定上津、魏兴,在这个地区设置东梁州。
夏四月,达奚武包围南郑,一个多月后,梁州刺史、宜丰侯萧循以州投降。
达奚武捉住萧循,返回长安。
秋八月,东梁州百姓反叛,包围州城,太祖又派遣王雄讨伐。
侯景攻克建业后,仍奉梁武帝为君主。
几十天后,梁武帝由于怨恨而驾崩。
侯景又立梁武帝之子萧纲为帝,随即又废掉萧纲,自立为帝。
一年多后,萧纲之弟萧绎讨伐侯景,将其活捉,派遣舍人魏彦前来通报,仍然在江陵继位,这是元帝。
废帝二年(553)春,魏帝诏令免去太祖的丞相大行台之职,任命他为都督中外诸军事。
二月,东梁州平定,将其豪族迁居雍州。
三月,太祖派大将军、魏安公尉迟迥率军到蜀地讨伐梁武陵王萧纪。
夏四月,太祖指挥精锐骑兵三万人,西越陇山,渡金城河,抵达姑臧。
吐谷浑惊恐,派使者贡献土产。
五月,萧纪的潼州刺史杨乾运以州投降,带领尉迟迥军向成都推进。
秋七月,太祖从姑臧回到长安。
八月,攻克成都,平定剑南。
冬十一月,尚书元烈图谋叛乱,阴谋败露,被处死。
三年(554)春正月,制定把官爵分为九个等级的典制,以规定内外官爵的级别。
以第一品为九命,第九品为一命。
改九品之外的等级为九秩,也以九为上等。
又改置州郡及县:改东雍为华州,北雍为宜州,南雍为蔡州,华州为同州,北华为鄜州,东秦为陇州,南秦为成州,北秦为交州,东荆为淮州,南荆为昌州,东夏为延州,南夏为长州,东梁为金州,南梁为隆州,北梁为静州,阳都为汾州,南汾为勋州,汾州为丹州,南豳为宁州,南岐为凤州,南洛为上州,南广为氵育州,南襄为湖州,西凉为甘州,西郢为鸿州,西益为利州,东巴为集州,北应为辅州,恒州为均州,沙州为深州,宁州为麓州,义州为岩州,新州为温州,江州为沔州,西安为盐州,安州为始州,并州为随州,肆州为塘州,冀州为顺州,淮州为纯州,扬州为颍州,司州为宪州,南平为升州,南郢为归州,青州为眉州。
共改州名四十六个,新置州一个,改郡名一百零六个,改县名二百三十个。
自从元烈被处死以后,魏帝有怨恨之言。
魏淮安王元育、广平王元赞等人流泪劝导,魏帝不听。
于是太祖与公卿商议决定,废去魏帝,尊立齐王元廓为帝,这是恭帝。
魏恭帝元年(554)夏四月,皇帝大宴群臣。
魏史柳虬手执简书上言道:“被废去的皇帝,是文皇帝的嫡长子。
七岁时,文皇帝将他托付给安定公道:‘这个孩子将来成才,是在于你;将来不成才,也是在于你,应当自勉。’安定公既然接受了如此重大的寄托,居丞相之位,又为他娶了皇后,而教育没有成效,以致被废去,辜负了文皇帝托付之意,这个过错不由安定公承担,又让谁来承担?”太祖于是命令太常卢辩撰写诰书,告示公卿道:“唉!我等诸侯百官,文皇帝在嫡长子还是婴儿时就把他托付给我,令我教育他,希望他有所成就。
可是我未能改变他的思想,使他因平庸而被废除,文皇帝的愿望因此落空。
啊!这样的过失我怎能逃避?我的确明白这一点,更不用说众人之心了。
我的脸皮,难道只有今天厚吗?我是担心后人以此为借口啊!”十二日,诏封太祖之子宇文邕为辅城公,宇文宪为安城公,食邑各二千户。
蠕蠕部乙旃达官侵犯广武。
五月,派柱国赵贵追击,斩首数千级,没收其物资而归。
秋七月,太祖打猎,西至原州。
梁元帝派使者来,请求依据旧地图来划定边界,又与齐国结交,言词傲慢无礼。
太祖说:“古人有言:‘上天若要抛弃他,谁又能使他复兴?’说的就是萧绎吧?”冬十月九日,派柱国于谨、中山公宇文护、大将军杨忠、韦孝宽等人率步兵、骑兵共五万人讨伐梁国。
十一月一日,我军渡过汉水。
中山公宇文护与杨忠率领精锐骑兵先行屯集城下,占领长江渡口,防备敌军逃走。
十四日,于谨抵达江陵,列好阵势,将该城包围。
二十九日,发动进攻,当天占领江陵。
活捉梁元帝,将其杀死,俘虏其文武百官及百姓返回。
沦为奴婢者有十余万人,被赦免的有二百余家。
立萧鮞为梁主,住江陵,为魏国的属国。
梁国将领王僧辩、陈霸先在丹阳立梁元帝第九子萧方智为主。
魏国建立之初,共统辖诸侯国三十六个,有世家大族九十九个,后来大多灭绝。
到这时,以诸将功大者继承三十六个诸侯国,功劳次一等的继承九十九家大族,他们所统领的军人,也都改从其姓。
二年(555),梁广州刺史王琳侵犯边界。
冬十一月,派大将军豆卢宁率军讨伐。
三年(556)春正月一日,开始推行《周礼》,设置六官。
任命太祖为太师、大冢宰,柱国李弼为太傅,大司徒赵贵为太保、大宗伯,独孤信为大司马,于谨为大司寇,侯莫陈崇为大司空。
当初,太祖认为汉、魏官职繁多,考虑改革以前的弊端。
大统年间,命令苏绰、卢辩依据周朝官制制定官制,随即也设置六卿官职,可是没有制定细则,各种事务仍然归于尚书。
到这时候才把细则制定完毕,于是下令推行。
夏四月,太祖北上巡察。
秋七月,渡过北河。
王琳派使者前来,表示归附。
任命王琳为大将军,封长沙郡公。
魏帝封太祖之子宇文直为秦郡公,宇文招为正平公,食邑各一千户。
九月,太祖有病,返至云阳,命令中山公宇文护接受遗命,辅佐嫡长子。
冬十月四日,太祖在云阳宫驾崩,回长安发丧。
当时五十二岁。
十三日,安葬在成陵,谥文公。
孝闵帝接受禅让登基后,追尊为文王,庙号太祖。
武成元年(559),追尊为文皇帝。
太祖知人善任,能随时听取臣属的劝谏,尊尚儒术,洞悉政务,恩德信义达于四方,善于驾驭英雄豪杰。
人们一见到他,都愿意为他效力。
在沙苑所俘虏的敌军士兵,全部释放,并加以任用,在河桥之战中,太祖率领他们作战,得到他们的拼命效力。
诸将出征时,授给他们谋略计划,无不取胜。
性格朴素,不喜欢虚浮修饰,常常考虑反对流俗、恢复古风的事。
上一章
回目录
下一章
可能你会感兴趣
明·程羽文
(宋)黄机撰
元·曹世荣
宋·陈与义
清·何其伟
明·瞿佑
汉·朱仲
唐·徐道符
金·李杲
王僧虔
清·李毓秀
元·王志谨
明·吕得胜
(清)戴清泉
宋·李保
王勃