Toggle navigation
首页
诗词年代
诗经
楚辞
乐府
古风
唐诗
宋词
宋诗
元曲
作者
古籍
百科
首页
>
古籍
> 黥布传-白话汉书
黥布传
黥布,六人,原来姓英。
小时有人替他看相说,他在受刑之后会被封王赐爵。
等他壮年时,果真因连坐受黥刑。
他欣然而笑说:“有人看我的相,说是受刑后能称王受爵,现在大概是受刑的时候吧!”听到了他说这话的人,无不嘲笑他。
黥布最后被判送到骊山做苦工。
当时,在骊山的刑徒有几十万,黥布专跟其中的豪杰往来,后来,就率这班人逃亡到江泽中做了强盗。
当陈胜起兵时,黥布便去见番君。
这时,他的部众已有几千人。
番君还将女儿嫁给他,章邯灭掉陈胜,战败吕臣的军队后,黥布带兵向北攻打秦的左右校,并在清波大破秦军,再引兵向东。
这时,听说项梁平定会稽,西渡淮河,于是黥布率部归附项梁。
项梁西攻景驹、秦嘉等地,黥布骁勇为众军之最。
项梁听说陈涉已死,便立楚怀王,以黥布为当阳君。
后来,项梁战败而死,怀王与黥布等众多将领都聚集于彭城。
这时,秦军正围攻赵国,赵国多次派人向楚怀王求救。
楚怀王派宋义为上将军,项籍与黥布都为其部属,向北救赵。
后来项籍杀宋义于河上,自立为上将军。
项籍命令黥布先渡河攻击秦军。
由于黥布屡建战功,于是项籍率全军渡河与黥布会合,终于大破秦军,使章邯投降。
楚军连战皆胜,功冠诸侯。
诸侯所属军队之所以都逐渐归附楚国,是因为黥布为楚军屡次以少胜多。
项籍引兵向西到了新安,又令黥布等乘夜袭击、坑杀章邯手下的秦兵二十余万。
到了函谷关,不得进去,又派黥布等先从别的道攻破关下的军队,然后才得以进关。
一直到达咸阳,都是黥布为先锋。
项王分封诸将时,立黥布为九江王,都六。
尊怀王为义帝,迁都长沙。
又暗中令黥布偷袭他,黥布派人在郴县追杀了怀王。
齐王田荣叛楚时,项王率兵前往讨伐,向九江征兵。
黥布称病没有去,而派别将率几千人随行。
汉王在彭城击破楚王时,黥布也称病不肯救助楚王。
因此项王很怨恨黥布,多次派人去责备他,并要召见他。
但黥布更害怕,不敢前往。
当时,项王正担心北边的齐、赵造反,西边忧愁着汉王起兵,能够支持他的只有黥布。
而且,项王特别欣赏黥布的才干,想亲近他、重用他,所以并未派兵攻他。
汉王与楚王大战于彭城,不胜,便退出梁地,直到虞城。
汉王对左右的人说:“像他们那班人,实不值得共图天下事。”谒者随何趋上前说“:我不明白陛下所说究竟是什么意思?”汉王说“:谁能替我出使淮南,使该地出兵背叛楚国,把项王牵制在齐国几个月,我便可万无一失地攻取天下了。”随何说“:臣愿去。”汉王便派二十人跟他一道去淮南。
到达之后,淮南太宰出面招待他。
一连三天没能见到淮南王的人。
随何于是向太宰游说“:大王所以不肯见我,必是因为楚强汉弱的缘故。
我正是为此才出使这里。
你让我先见大王,假如我的议论是对的,那正是大王所想听的;如果我的议论不对,那我和一行同来的二十人甘愿受刑于淮南市,以表明大王背汉亲楚之心。”太宰把这番话转达之后,淮南王召见了他。
随何说“:汉王派我送一封信给您,我十分奇怪大王您为什么那么亲近楚国?”淮南王说:“寡人一向以臣礼侍奉他。”随何说“:大王与项王都同为诸侯,您北向以臣礼侍奉他,必定是您以为楚国强大,可以作为依托。
项王讨伐齐国时,亲自掮着墙板筑杵,做士卒的楷模。
这时大王应该亲自率军,去充当楚军的先锋。
然而,您却只派了四千人去帮助楚王。
一个北向以臣礼侍奉别人的人,难道应该这样做?汉王与楚大战于彭城。
当项王还没有出动军队时,您大王就该发动所属军队前去帮助项王,与汉王会战于彭城。
然而您拥有万人之众,却不肯派一人渡过淮河,反而在此袖手旁观,看谁胜谁负。
一个托庇于他国的人,难道是这样的吗?大王空有归向楚国之名,却想实在地依托楚国。
臣私心里认为大王这种做法不可取,大王不肯背叛楚国,无非是认为汉弱罢了。
楚兵虽强,但天下人都以不义之名责备他,因为他违背盟约,杀害了义帝。
楚王却倚仗百战百胜,自以为兵强国盛。
而汉王在收降诸侯后,回守成皋、荥阳,从蜀、汉运来粮食,开辟深沟,营建壁垒,分派士卒登塞守边。
楚兵回来时,必然经过敌国梁国八九百里,这时欲战不得,欲攻乏力,那些老弱运粮的兵,要辗转从千里之外运来。
楚兵到达荥阳、成皋后,只要汉军坚守不出,则楚军攻城会受阻,退兵难以摆脱汉军的追击。
因此,楚兵很容易疲乏。
何况,假使楚兵胜了汉王,诸侯们必定人人自危而互相救援。
所以,楚国的强盛,只能招致天下兵戎相见。
因此,楚不如汉,这个趋势是显而易见的。
现在大王不归附有万全之策的汉王,而自托于岌岌可危的楚国,我私心里为您感到疑惑不解。
臣并不认为淮南的军队就足以灭楚,但大王如起兵叛楚,则项王必定滞留在齐国;而项王如在齐国滞留几个月,那么汉王攻略天下就万无一失了。
因此,臣请大王率部归附汉王。
将来汉王必定会为您分封土地。
这区区淮南,自然归您所有。
因此,汉王派我来献上这个计谋,希望您仔细考虑。”淮南王说:“就听您的吩咐吧。”不过,只是在暗中答应叛楚归汉,不敢泄漏机密。
这时,楚国的使臣还在淮南,正急催黥布发兵援楚。
随何直入其驻地,说:“九江王已归附汉王,楚国怎么能够得到他的军队的援助呢?”黥布听了此话,怵然一惊。
楚使者站起来就要走。
随何劝黥布说“:我们的事已谈成了,您可以立刻杀了楚使者,不要放他回去,同时尽快与汉王联盟。”黥布说“:就听您的意见。”于是黥布起兵攻楚。
楚王则派项声、龙且攻淮南,项王自己留下来攻下邑。
几个月后,龙且进攻淮南打败了黥布的军队。
黥布想引兵投奔汉王,又怕项王袭击,就从小路与随何一道投奔汉王。
黥布到时,汉王正坐在床上洗脚,召黥布入见。
黥布见此大怒,悔不该来,恨不得自杀。
但他来到为他准备的馆舍时,见帐幔、器皿、饮食、从官等,跟汉王的居所一样,又大喜过望。
于是派人到九江。
这时,楚已派项伯去收拾九江的残卒,杀尽黥布的妻儿,黥布的使者找到不少故旧宠臣,率几千人投奔汉王。
汉王又给他增添了一些兵卒,让他一道北上,到成皋去收兵。
汉四年七月,黥布被立为淮南王,与汉王一同攻打项籍。
黥布派人到九江,占领了几个县。
汉五年,黥布与刘贾一道入九江,诱使楚大司马周殷背叛楚王,以全九江的兵跟汉王联合进攻楚王,破楚王于垓下。
项籍死后,高祖置酒设宴庆功时,故意折辱随何,说他是一腐儒。
“要治天下,怎能任用腐儒?”随何跪下说:“陛下引兵进攻彭城时,楚王还没有离开楚国。
这时您率五万步兵,五千骑兵,就能攻下淮南吗?”汉王说“:不能。”随何说“:陛下派我与二十个人出使淮南,达到了令陛下满意的目的。
这表明我的功劳高过五万步兵、五千骑兵。
然而陛下却说臣是腐儒,治天下何需腐儒,这是为什么?”汉王说“:我正计算你的功劳呢。”于是任随何为护军中尉。
分封黥布为淮南王,都六,统辖九江、庐江、衡山、豫章等郡。
汉六年(前201),黥布在陈地朝拜汉王。
七年,在洛阳朝拜。
九年,在长安朝拜。
汉十一年,高后诛杀淮阴侯,黥布因此心中十分恐慌。
这年夏天,汉王又诛杀梁王彭越,并把他剁成肉酱,分装好后赐各诸侯。
当人肉酱送到淮南时,正在打猎的淮南王大为恐慌,暗中派人聚集军队,随时注意邻郡的意外警报。
黥布有个宠姬生了病,被送去就医,那医生家正好跟中大夫贲赫对门而居。
贲赫就借机大力馈赠这个宠姬,并跟她在医生家饮了酒。
宠姬回来侍侯淮南王,闲谈时谈到贲赫,称赞他是仁厚的长者。
淮南王大怒“:你怎么知道他是个长者?”宠姬便把她与贲赫相交的情形禀告。
但淮南王仍怀疑她跟贲赫有染。
贲赫知道这事后很恐惧,便称病不出。
淮南王见状更怒,想拘捕他。
贲赫便扬言有变乱,乘传车赶往长安。
黥布派人追赶,但没赶上。
贲赫到了长安,上书言变,说黥布谋反已有迹可寻,可以在他未起兵之前先杀了他。
汉王看了他的上书后,跟萧相国商量。
萧相国说:“黥布应该不会如此。
恐怕是他的仇家诬陷。
请先拘捕贲赫,再派人暗中调查淮南王的行踪。”黥布见贲赫畏罪逃亡,且上书言变,怀疑他已说出自己暗中布署军队的事情,又加上汉王又派使者前来,对自己的猜测更是深信不疑,便先杀了贲赫的全家,再起兵造反。
黥布造反的消息一传到长安,汉王就赦免了贲赫,且封他为将军。
汉王召集各诸侯,问道:“黥布造反了,应该怎么办?”众人都说:“应该发兵讨伐,活埋这小子。
他怎么能这样做?”汝阴侯滕公就此事请教他的门客薛公。
薛公说“:他应当反。”滕公说:“皇上割地封他为王,封爵尊他为侯,使他可以南面而做万乘之主,既富且贵,他为什么要造反?”薛公说“:前年杀了彭越,往年又杀了韩信。
他们三人为国家所建功勋相同,实是三位一体。
前面二位被杀,黥布自然怀疑杀身之祸随时降临。
因此便先起来造反。”滕公便向皇上进言说“:我有位舍人是前楚国令尹叫薛公。
这个人有运筹计谋之能,可问问他。”于是,皇上召见薛公。
薛公说“:黥布造反是不意外的。
假使黥布想出上策,山东必被占领;使用中策,那么胜负之数还很难预料;如果他只使出下策,陛下可以高枕无忧。”皇上问:“上策是什么呢?”薛公回答说:“黥布先向东攻取吴地,再西取楚地,然后兼并齐地,攻略鲁地,并传令燕赵,要他们坚守,这样山东就不再属汉了。”“中策又是怎样呢?”“黥布向东攻取吴地,向西攻占楚地,兼并魏地,攻略鲁地,占领敖仓之粟,堵塞成皋之险,那么胜败之数就很难预料了。”“下策是什么呢?”“黥布向东攻取吴地,向西攻取蔡,把军队部署在越,自己跑到长沙,这样,陛下就可高枕无忧了。
汉朝不会受到损害。”皇上问:“那么,黥布将使出什么计策呢?”薛公说:“他将使出下策。”皇上问:“为什么他会使出下策呢?”薛公说“:黥布原本骊山刑徒,后来终于做了万乘之主,但他所为都是为了自身的富贵,并不是为百姓谋福,为后代子民考虑的。
所以,他这种人只能使出下策来。”皇上说“:你说得很好。”于是封薛公为千户侯,自己率兵向东攻打黥布。
黥布造反之初,对他手下的将领说:“皇上年纪大了,已厌倦作战,不会亲自统兵前来的。
他手下的将领,大家担心的只有淮阴侯和彭越,现这两人已死,其余的人是不必担心的。”因此便造反。
果然如薛公所言那样,黥布东出击吴,荆王刘贾逃亡,死于富陵,黥布尽收其部后,渡淮水击楚。
楚发兵与之在徐县、僮县之间相持。
楚军兵分三路,想互相支援,出奇制胜。
有人游说楚将说“:黥布擅长用兵,百姓一向就怕他。
再说兵法很忌讳诸侯在本土作战。
因为士兵都留恋自己的土地,容易败散。
现在把军队分成三军,黥布只要打败其中的一军,其余两军必闻讯而逃,怎能互相支援呢?”但楚军主将不听。
果然黥布先打败其中一军,其余两军都散败而逃。
接着,黥布引兵西来,与皇上的军队在蕲西相遇,在垂瓦展开会战。
黥布手中都是精锐部队,高祖只好在庸城筑垒防守。
当望见黥布所布战阵一如以前项籍的军队,汉王非常厌恶。
与黥布遥遥相望。
便问黥布“:你为什么要造反呢?”黥布说:“我想当皇帝。”皇上大怒,指挥军队大战叛军,一举打败黥布军。
黥布只好渡淮水逃命。
途中,好几次停下来再战,但都不利。
黥布只好率百余人逃往江南。
黥布原与番君的女儿结婚,因此,长沙哀王派人去诱骗他,假装要与他一同逃往越地。
黥布信了他,随他来到番阳。
番阳人在布兹乡捕获了黥布,将他杀掉。
因此叛军被消灭。
皇上封贲赫为列侯,其余诸将受封者有六人。
上一章
回目录
下一章
可能你会感兴趣
唐·陈鼎
(唐)裴庭裕
王粲
宋·道原
清·破头黄真人
清·褚华
明·瞿共美
明·万民英
宗喀巴
明·董其昌
唐·法照
(晉)任豫撰
清·张志聪
宋·谢枋得
清·费密
明·陆采