【浮瓜沈李】瓜沉李”。语出三国魏曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮甘瓜於清泉,沉朱李於寒水。”谓以寒泉洗瓜果解渴。后因以“浮瓜沉李”代指消夏乐事。宋苏轼《答苏伯固书》之四:“大盆如命取去,为暑中浮瓜沉李之一快也。”宋孟元老《东京梦华录·是月巷陌杂卖》:“都人最重三伏,盖六月中别无时节,往往风亭水榭,峻宇高楼,雪槛冰盘,浮瓜沉李……通夕而罢。”明王雅宜《步步娇·初夏题情》套曲:“记昔日欢娱在画堂,今日里浮瓜沉李没心想。”
发发送到43d
我们翻译成英文可就变成“floating gourd, sinking plum”,听起来简直像是个神秘的咒语啊~
独立心中秋
妙极,简直就是一首中华谜语,嘿嘿,还真想知道到底是什么意思呢!
风中的轻骑兵
不得不说这个古人的想象力比我还魔幻,他肯定有特殊的启示才能想出这句诗吧!
星光下的思念
这句诗遵循了典雅的四字格,音节简洁明快。首两字韵腔轻盈,末两字则厚重沉稳,将夏秋之间的变化与对比交融于一句小诗之中,恰到好处地反映了季节变化所带来的情感变迁。
清风志
“浮瓜沈李”这句诗通过其意象深刻地表现了季节变幻的“流行”与“消逝”。与夏日的瓜果相伴的是生命的繁华和丰盈,与秋季的李子相伴的是凋零和寂静。这样的对比映射着人生的无常与必然。