【马上】上mǎshàng(1)[immediately;rightoff]∶立刻;立即大家坐好,电影马上要开映了我马上就和你在一起(2)[onhorseback]∶在马背上马上比武汉
【鞍】◎ 套在骡马背上便于骑坐的东西:马~。~鞒。~韂(chàn )(马鞍和垫在马鞍下面的东西。亦称“鞍鞯”)。
令狐冲
5. “马上鞍”,不就是“Right now, saddle up(现在,骑上马)”的中文翻译吗?不得不感叹,翻译的精髓啊……
痛恨爱情
2. 作为一句苍凉悲壮的励志名言,面对困难只需要抛开一切,毅然决然地去行动。怎么样,有没有觉得很深邃?
若惜几许年华
4. 想必大家都看过《马上浪漫》吧,难道,这句诗不是暗示着我们需要每天都要迎着阳光骑在马背上,去创造自己的浪漫吗?
whisperingWind2
马上鞍,这句简短而又神秘的诗句,不知道是出自哪位大神之手,但是它却激起了一波又一波的热潮。那么,这句诗究竟有什么玄妙之处呢?让我们来听听网友们的点评吧! 1. 大概是想表达“骑着马,准备上路”的意思吧?话说鞍是不是应该写作“安”,那不是更顺口一点儿吗?
傲娇傻傻分不清
3. 看来,我真的是太naive了,完全想不到这么简单的诗竟然有这么多的解释。