【千里】◎千里qiānlǐ[thewingedsteed]指千里马先王之千里。——《吕氏春秋·察今》
【无】◎ 没有,与“有”相对;不:~辜。~偿。~从(没有门径或找不到头绪)。~度。~端(无缘无故)。~方(不得法,与“有方”相对)。~非(只,不过)。~动于衷。~所适从。 典
【鸡】◎ 家禽,品种很多,翅膀短,不能高飞;雄性能报晓,雌性能生蛋:公~。母~。~雏。
【鸣】1. 鸟兽或昆虫叫:~啭。~唱。~叫。~禽。鸟~。 2. 发出声音,使发出声音:~响。~奏。孤掌难~。 3. 声明,发表意见、情感:~谢。~冤。百家争~。 4. 闻名,著称:“以文~江东”。
独行侠
咦,话说我家邻居好像有只鸡,可怎么一直都没听到它叫过呢?按理说时不时的凌晨杀鸡报晓不是很正常吗?!
流年如水
或者这句诗其实说的是另一种深层意义呢?有可能是在告诉我们,物极必反,鸡叫声这么烦人,还不是因为太过普遍,有些事物不缺它们,反而缺少的显得更加珍贵。
岁月原来
翻译成英语就是:“No cock crowed for a thousand miles.”听起来倒是很高端大气上档次,但感觉跟中文差别好小啊,不是换汤不换药嘛笑。
无边的苦痛
千里无鸡鸣?这不是开什么玩笑嘛!这是哪有鸡不叫的啊!就算是限噪音区,莫非也排除了鸡的权利吗?!
情意绵绵
飞禽走兽无出声,千里寂静觅知音。这才是我心中的正确版本。不过话说回来,这种寂静的氛围是不是有点绿林起义或者末日丧尽天良的感觉呢?!