【驱】1. 赶牲口:~马。~策。~驰。 2. 赶走:~动。~赶。~寒。 3. 强行、逼迫:~使。~遣(a.强迫;b.赶走;c.消除,排除情绪)。 4. 快跑:并驾齐~。先~。前~。
【去】1. 离开所在的地方到别处;由自己一方到另一方,与“来”相对:~处。~路。~国。 2. 距离,差别:相~不远。 3. 已过的,特指刚过去的一年:~年。~冬今春。 4. 除掉,减掉:~掉。~皮。~势(a.阉割;b.动作或事情终了时的气势)。 5. 扮演戏曲中的角色:他~男主角。 6. 用在动词后,表示趋向:上~。进~。 7. 用在动词后,表示持续:信步走~。 8. 汉语四声之一:~声(a.古汉语四声的第三声;b.普通话字调中的第四声)。
【复】1. 回去,返:反~。往~。 2. 回答,回报:~命。~信。~仇。 3. 还原,使如前:~旧。~婚。~职。光~。~辟。 4. 再,重来:~习。~诊。~审。~现。~议。 5. 许多的,不是单一的:重(chóng)~。繁~。~杂。~姓。
【还】1. 回到原处或恢复原状:~乡。~俗。衣锦~乡。返老~童。 2. 回报别人对自己的行动。~手。~击。以眼~眼。以牙~牙。 3. 偿付:归~。偿~。~本。原物奉~。 4. 古同“环”,环绕。 5. 姓。 | 1. 依然,仍然:这本书~没有看完。 2. 更加:今天比昨天~冷。 3. 再,又:锻炼身体,~要注意休息。 4. 尚,勉强过得去:身体~好。 5. 尚且:他~搬不动,何况我呢?
Designer Lee
那么翻译为中文,这句话也就是“驱去复还”啦!意思也差不多,不起快,快起来! 总之,“驱去复还”这句话非常有趣,特别像是日语里的咏叹调,能够从不同的角度解读,有很多级别的性格。希望我们在珍惜日常生活的同时,也能一起发现并去发掘更多的瑰宝!
DaydreamBeliever
其实这句话也可以理解成面对假期结束以及上班烦恼等事情时的自我激励:“赶快放佛!回归正轨吧!”(毕竟这个诗人是唐朝的大佬,肯定也经历过这种烦恼。) 其次,这个诗句的韵律很有feel。可能唐朝的姑娘某个喜欢听立体声音的poetry,就因为这句话的韵律跟歌词很像,就一直唱唱这句话了。
也许不够资格
或者是因为这句话翻译过来是“驱去复还”,似乎就是在跟一个卡住的bug打交道。不断重复地尝试着找到解决方法,直到最后bug解决,代码终于能够复原。 在最后一个点中,我们也可以把这个诗句跟着岛国梗联想。这句诗很像日语中的“鬼滅之刃”的男主角在战斗中说的口头禅“随之我也”。
执着的雨季
或者可以这么理解:这句诗应该是唐朝的Joy,意为“撒开发型兽回家吧!”,让人瞬间回想起那时候是多么欢腾。 第三个点,我觉得这个诗句可以升华成一种信仰。当你处于困境中、前途未卜时,记得用这句话积极面对。不要只看到被赶走的一面,更要看到它回来的可能性!
听我心声
这句诗“驱去复还”,听起来就像是斗嘴时的胜利口号。让我们来一起来瞅瞅这个诗句到底有没有“那么回事”。 首先,这句话的意思实在难以捉摸。归纳一下,这应该是要把某个东西赶走,却又让它复原了。那这不就跟拳击嘛,一阵凶猛的攻势后,还能恢复原样。