【唯】1. 义同“惟”:~物论。~心论。~物史观。~心史观。~理论。~名论。 2. 答应的声音:~~(a.谦卑的应答声;b.鱼相随而行的样子,如“其鱼~~”)。~~诺诺。~~否否。
【有】1. 存在:~关。~方(得法)。~案可稽。~备无患。~目共睹。 2. 表示所属:他~一本书。 3. 表示发生、出现:~病。情况~变化。 4. 表示估量或比较:水~一丈多深。 5. 表示大、多:~学问。 6. 用在某些动词前面表示客气:~劳。~请。 7. 无定指,与“某”相近:~一天。 8. 词缀,用在某些朝代名称的前面:~夏。~宋一代。 | ◎ 古同“又”,表示整数之外再加零数。 典
【池塘】塘chítáng(1)[pond]∶蓄水的坑池,较小而浅(2)[pool]∶澡塘中的浴池汉
【自】1. 本人,己身:~己。~家。~身。~白。~满。~诩。~馁。~重(zhòng )。~尊。~谦。~觉(jué )。~疚。~学。~圆其说。~惭形秽。~强不息。 2. 从,由:~从。~古以来。 3. 当然:~然。~不待言。~生~灭。放任~流。 4. 假如:~非圣人,外宁必有内忧。
【碧】1. 青绿色的玉石:~玉。 2. 青绿色:~绿。金~辉煌。~空。 典
任我行
这句话是对于清晨水池独有美景的赞美,就像是那水池里只有自己青葱欲滴的颜色才是最迷人的。#自然美
那个梦
看起来像只是在形容一个普通的池塘,但是其中的哲理却是非常深刻,因为只有心灵的纯净才能看到真正的美。#哲理
乱世独行
唯有池塘自碧一句诗,其实完全可以用几个英文单词表达清楚: "Only the pond is naturally green."但是,这就没法成为文艺青年们的谈资了。所以,让我们来看看这个古文诗歌在现代社交媒体上是如何被点评的吧! 首先第一条说的是:老天爷赏你那么大一片房子,你却只看得到池塘,还观察到池塘的颜色,这感性的一面真是让我们这些理智的人无法理解啊!
迷糊蝙蝠俠
明明是「唯有池塘自碧」,放到脸书上的翻译却是"All the pools are green."不是有句话叫做“Lost in translation”吗?唉,这诗歌翻译真是太戏谑了! 其次,第二条点评说的是:在这现代都市中,我已经很难能像古人那样闲逛在田野,或者去小山丘上仰望天空和云彩了。但是,如果你拥有一个池塘,你就可以在自家后院欣赏到天堂般的风景啊!至于池塘为什么自然就可以碧绿,这是因为它没有辜负大自然的厚爱呀!
乖巧的学霸蛇小妹
唯有池塘自碧,白天还好,晚上就得拉好窗户了,不然你的池塘上还会漂浮大片的翡翠之类的东西,那就有点燃起虫子的意味了ヽ(ー_ー)ノ 第三条点评则想象了一下生活在池塘边上的美好场景:阳光下,池塘湛蓝,泛着微微的波纹,还有几只小鸟嘤嘤地叫着。当然这场景最好是有庭院之类的绿化配合会更美妙。