【只是】是zhǐshì(1)[merely;simply;only]∶仅仅是我来找你,没有什么要紧的事儿,只是拉拉家常罢了(2)[butthen;however]∶但是他的作业全做对了,只是字写得不够端正汉
【池中物】比喻蛰居无为的人。《三国志·吴志·周瑜传》:“刘备以梟雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将……恐蛟龙得云雨,终非池中物也。”唐杜甫《七月三日戏呈元二十一曹长》诗:“吾子得神仙,本是池中物。”金元好问《壬辰十二月车驾东狩后即事》诗之四:“蛟龙岂是池中物,蟣蝨空悲地上臣。”陈衍《辽诗纪事·张元》:“张有雪诗,吴诗独不传。观此数联,可想见其非池中物也。”漢
StormChaser
这句诗反映了我们很多时候容易忽略周围的小东西,但如果用心去观察,会发现这些小东西也有自己的独特之处。从中品味生活的细节,发现生活的滋味。
孤独的魂
“只是池中物”,诗人从生命的角度出发,感性的抒发意境之美,机智慧黠诗意深刻。善于细心发现身边美的人,才能将生活中的细节记录下来,从而让自己更有心境,追求更有意义的生活。
SweetDreams
另外,我看到还有人把这句诗译成了日文,看起来也挺不错的哦:“ただの池に浮かんでいる物だけだ”!可能是因为日语里的表现方式更加强调人类与自然之间的关系吧。 但是我不得不说,这句诗有时候也有点太高大上了,也许我们并不一定需要把它简单化,但也不应该像要解决是非题一样去对待。
寻找曲线的终点
我觉得这句诗比较深奥,一眼看上去好像很简单,但其实有很多不同的解释。可能是说这个世界上的东西都只是萍水相逢的过客,又或者是说大江东去又把这些浮萍带到什么地方去了。
花舞月影
可能是诗人当时在“眼看着几片萍浮过去”时,随感而发出的感慨,跟我们这些人的心情有时候也有点像。 哦,刚刚又从B站上看了一些点评,这个“池中物”好像可以有好几种解释,比如说是指这个池塘里的东西都是同样的东西,都是草鱼、鲫鱼之类,所以胜负关系不明确;或者是指你我的遭遇彼此独立,不是关联的关系。