Toggle navigation
首页
诗词年代
诗经
楚辞
乐府
古风
唐诗
宋词
宋诗
元曲
作者
古籍
百科
首页
>
古籍
> 台湾文献丛刊046 台湾番事物产与商务-未知
台湾文献丛刊046 台湾番事物产与商务目录:
書籍簡介
弁言
臺灣番事物產與商務
附錄一
附錄二:譯文考證
後記
書籍簡介
本書(一冊一二一面七二、六○○字)不分卷,據中央研究院歷史語言研究所所藏抄本「臺灣番事」(未題作者姓氏)一書編印。蓋書中所述並不止於「番事」,並論及臺灣各種物產與通商事務,因改稱今名。按諸此事內容,實為清同治間美國駐廈門領事官李讓禮(LeGendre,或譯李仙得或李善德)寄其本國駐華公使關於廈門、臺灣地方事務一八六九年度報告書之改譯;不但章節有所移動,敘述順序亦有許多與原文不同。課文第一部分所述「番事」,為同治六年在臺灣南部琅■〈王喬〉洋面發生遭風沈沒之美船「羅妹」(Rover)號事件後李讓禮於次年二月間再往琅■〈王喬〉地區與頭目
...更多
弁言
此書原名「臺灣番事」。因為書中所述並不止於「番事」,還論及各種物產和臺灣通商各口的商務,所以我們把它改稱做「臺灣番事物產與商務」。
此書未題作者姓名,但據書中內容,可以斷定是清同治七、八年間(一八六八~六九年)美國駐廈門領事官李讓禮(C.W·Le.endre亦譯李善得)寫的。書中第一篇「敘呈送各大憲緣由」的文中,開頭即說:『一千八百六十七年至六十八年所寄每年報單,已付本國史官存案,想大人必當閱過在六十八年四月間所載往臺灣迆南一帶保固和好之事』云云,足見這些文字都是李讓禮向美國政府報告的底稿。原文自然是用英
...更多
臺灣番事物產與商務
●敘呈送各大憲緣由
一千八百六十七年至六十八年所寄每年報單,已付本國史官存案,想大人必當閱過在六十八年四月間所載往臺灣迆南一帶保固和好之事。此事系上年與土人已立定約;但此番到彼,因天氣不佳,未能如願悉往所應到地方,盡行面約,致事尚未定著。本年卻有一椿幸事甚好:二月二十一日由打狗開船,二十七日到一地方,此地在內地(內地謂土番之界內)五里,值東北二十二度,是麥肯士被戕地方。若照平時文書舊例,此事本不必載,但觀本地土人所談風土民情,似與我們有可以通好機緣。故仍詳晰開載。
●敘領事及同伴
...更多
附錄一
目次
同治六年丁卯六月己亥福建臺灣鎮總兵劉明燈福建臺灣道兼學政吳大廷奏
七月壬申閩浙總督吳棠福建巡撫李福泰奏
八月乙酉總理各國事務恭親王等奏
(附)美國照會
給美國照會十月乙未福建臺灣鎮總兵劉明燈奏
十一月丁丑福建臺灣鎮總兵劉明燈奏
十二月辛丑福州將軍兼署閩浙總督英桂福建巡撫李福泰奏
同治六年丁卯六月己亥(十七日)福建臺灣鎮總
...更多
附錄二:譯文考證
一畫
三畫
四畫
五畫
六畫
七畫
八畫
九畫
十畫
十一畫
十二畫
十三畫
十四畫
十五畫
十六畫
十八畫
十九畫
...更多
後記
這本中央研究院歷史語言研究所所藏原名「臺灣番事」的抄本,茲經臺灣銀行經濟研究室抄錄標點,列為臺灣文獻叢刊第四六種行世。書中有許多固有名詞,原著是依照土音拼成英文,譯者又從英文譯成漢字;因此,與實在的名稱,頗有出入,這是閱讀本書之一困難。周憲文先生囑我將這些固有名詞查出,使與實在的名稱予以對照,以供讀者之參考。
我讀了這本書後,記得曾看過本書的英語原文;這是美國駐廈門領事官LeGendre所寫的。於是從國立臺灣大學圖書館把它找出,彼此對照。
本書是LeGendre寄給美國駐華公使關
...更多
1
可能你会感兴趣
清·吴师青
(北齐)颜之推
宋·欧阳修
清·游戏主人
刘义庆
唐·林慎思
孔丘
(清)石玉昆
清·续法
元·费着
明·孙奇逢
明·胡文焕
元·刘秉忠
(西漢)戴聖
宋·吴悟
清·杜文澜