【狼】◎ 哺乳动物,形状很像狗,性残忍而贪婪,昼伏夜出,能伤害人畜。毛皮可制衣褥:~狈。~奔豕突。~吞虎咽。~子野心(喻凶恶残暴的人的狂妄欲望和狠毒用心)。引~入室(喻引进坏人)。
【藉】1. 垫在下面的东西。 2. 衬垫:枕~。 3. 同“借”。 4. 抚慰:慰~。 5. 含蓄:蕴~。 6. 假设,假使:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。~第令毋斩,而戍死者固十六七”。 | 1. 践踏,凌辱:“人皆~吾弟”。狼~。 2. 进贡:“其~于成周”。 3. 〔~~〕同“籍籍”。 4. 姓。
【画眉】agrave;méi(1)[hua-mei,akindofthrush]∶画眉亚科的一种鸟(Garrulaxcanorus),鸣声婉转动听,是著名的笼禽,产地陕、甘以南的中国南部和东部。因有色眼圈而得此名(2)[painttheeyebrows]∶以黛描绘眉毛
【阔】1. 宽广,或指时间的长久:广~。辽~。~别。~步。高谈~论。海~天空。 2. 富有,豪奢:~气。~绰。 3. 粗疏,不细密:~略。~达。疏~。 4. 离别,分离:~情。久~。叙~。
恍若初见
哇,这句诗是真的好诙谐啊,画眉居然还阔了!听说狼藉是形容打乱的,而画眉阔就是形容画得太宽了。所以这句诗可以理解为“画眉画得乱七八糟,还留下了肉眼可见的宽痕迹”。
绿野仙踪
最后,放一个日语的版本吧:“おおお、 狼の乱れ、眉毛の太さやん!”。这句话就跟先前的英文翻译吻合:Wow, the mess of the wolf, the thickness of the eyebrows!日语翻译更加生动形象,快醒醒学日语才是正道啊!
一枝独秀
不知道大家还记不记得我们小时候玩的狼人杀游戏。狼藉画眉阔这句诗有没有让你想起当初那些“扑街了的神狼”和“画死了的眉粉”呢?
自由的红鹤
我觉得这句诗还有另外的含义,就是狼藉和画眉阔本来就是两个不同的词,但作者硬要凑起来用。这是不是也代表了人生的无奈和难以琢磨呢?
云中鞋匠
听说有个孔子的学生叫颜回,他对画眉颇有研究。但是,他好像从来没了解过“画眉阔”这个技能啊。也难怪,如果你不瞎画,怎么能有画眉阔这种操作呢?
北征其它诗句