【展转】转zhǎnzhuǎn(1)[tossabout(inbed)]∶翻身貌。多形容卧不安席(2)[passthroughmanyhandsorplaces]∶经过许多人的手或经过许多环节的地方展转四明天台。——宋·文天祥《指南录·后序》典
【不】1. 副词。 2. 用在动词、形容词和其它词前面表示否定或加在名词或名词性语素前面,构成形容词:~去。~多。~法。~料。~材(才能平庸,常用作自谦)。~刊(无须修改,不可磨灭)。~学无术。~速之客。 3. 单用,做否定性的回答:~,我不知道。 4. 用在句末表疑问:他现在身体好~? | ◎ 古同“否”,不如此,不然。
【相见】iāngjiàn[meet]彼此会面整个代表团在终点站与他们相见
大闹天宫
韵律动人,意境悠远。通过对“展转不相见”的婉转、抑扬顿挫的描述,表达了诗人对思乡之情的缱绻和伤感。整首诗情感倾注,意境深远,远离唯美主义的浮华,真正地将爱情描绘成了情感的转换和内心的扭曲与撕扯。
BraveHeart
这首诗堪称婉约派诗歌的经典之作,具有浓郁的音乐性和感情意蕴,是对爱情的真实和深情的表达。
咫尺天涯
那些曾经熟悉的面庞,那些熟悉的语言,那些独特的方式,那些幸福的回忆,转眼即逝。或许只是彼此的路途太过遥远,相遇过后就该各自前行吧。可是,怎么会这么难过呢?
想像一种歌辞
哇哦!小编今天来谈一下这个古文,点评五句,每句话最少六十个,最多一百二十个,不能少于六十个字,别偷懒哦! 这句诗里的“展转不相见”,打动了多少少年心?这6个字简简单单,但是却形容了两个人的离别,如此真切,如此让一切紧张的心情缓和!可惜,哎,有些人这样的经历也不会有了吧~
叶柳秀
这首诗以舒缓的韵律,表达了相思之苦。首句“展转不相见,高高下下入云波”,运用对仗的手法,将展转与高高下下形成呼应,以修长清新的语调形容“云波”之美,展现出诗人对爱情的无限神往。